TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 5:11

Konteks

5:11 But may all who take shelter 1  in you be happy! 2 

May they continually 3  shout for joy! 4 

Shelter them 5  so that those who are loyal to you 6  may rejoice! 7 

Mazmur 35:27

Konteks

35:27 May those who desire my vindication shout for joy and rejoice!

May they continually say, 8  “May the Lord be praised, 9  for he wants his servant to be secure.” 10 

Mazmur 40:16

Konteks

40:16 May all those who seek you be happy and rejoice in you!

May those who love to experience 11  your deliverance say continually, 12 

“May the Lord be praised!” 13 

Mazmur 97:12

Konteks

97:12 You godly ones, rejoice in the Lord!

Give thanks to his holy name. 14 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:11]  1 sn Take shelter. “Taking shelter” in the Lord is an idiom for seeking his protection. Seeking his protection presupposes and even demonstrates the subject’s loyalty to the Lord. In the psalms those who “take shelter” in the Lord are contrasted with the wicked and equated with those who love, fear and serve the Lord (Pss 5:11-12; 31:17-20; 34:21-22).

[5:11]  2 tn The prefixed verbal form is a jussive of wish or prayer. The psalmist calls on God to reward his faithful followers.

[5:11]  3 tn Or perhaps more hyperbolically, “forever.”

[5:11]  4 tn As in the preceding line, the prefixed verbal form is a jussive of wish or prayer.

[5:11]  5 tn Heb “put a cover over them.” The verb form is a Hiphil imperfect from סָכַךְ (sakhakh, “cover, shut off”). The imperfect expresses the psalmist’s wish or request.

[5:11]  6 tn Heb “the lovers of your name.” The phrase refers to those who are loyal to the Lord. See Pss 69:36; 119:132; Isa 56:6.

[5:11]  7 tn The vav (ו) with prefixed verbal form following the volitional “shelter them” indicates purpose or result (“so that those…may rejoice).

[35:27]  8 tn The prefixed verbal forms in v. 27a are understood as jussives (see vv. 24b-26).

[35:27]  9 tn The prefixed verbal form is taken as a jussive, “may the Lord be magnified [in praise].” Another option is to take the verb as an imperfect, “the Lord is great.”

[35:27]  10 tn Heb “the one who desires the peace of his servant.”

[40:16]  11 tn Heb “those who love,” which stands metonymically for its cause, the experience of being delivered by the Lord.

[40:16]  12 tn The three prefixed verbal forms prior to the quotation are understood as jussives. The psalmist balances out his imprecation against his enemies with a prayer of blessing upon the godly.

[40:16]  13 tn The prefixed verbal form is taken as a jussive, “may the Lord be magnified [in praise].” Another option is to take the verb as an imperfect, “the Lord is great” (cf. NRSV). See Ps 35:27.

[97:12]  14 tn Heb “to his holy remembrance.” The Hebrew noun זָכַר (zakhar, “remembrance”) here refers to the name of the Lord as invoked in liturgy and praise. Cf. Pss 6:5; 30:4. The Lord’s “name” is “holy” in the sense that it is a reminder of his uniqueness and greatness.



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA